今日はフランス語の詩集を紹介したいと思います。この本です。
今年の5月に、家族旅行中にサヴォワ地方のシトー派の修道院を訪れたときに修道院内の本屋さんで買いました。修道院とは何の関係もなく、近所の書店でも売っているような本なんですが、人里はなれたところにある修道院の静かな佇まいが詩を読んでみたい気持ちにさせたのか、表紙を見て手にとり、ぱらぱらとページをめくって、このシリーズは高価ではないことを知っていましたから、そのまま他の本と一緒にレジへ持っていってしまいました。
これはHachette社が出している Le Livre de Poche Jeunesseという少年向けのペーパーバックシリーズの一冊です。少年向けペーパーバックのなかではこのシリーズとGallimard社が出しているシリーズが好きです。装丁がきれいで活字の組み方もよく、表紙の材質なのか全体の紙質なのか、手になじむ感じなのです。
これはいろいろな詩人の詩を集めた詩集で、少年向きとあって、学校の授業で習う詩人やフランス文学史上有名な詩人の作品はほとんど全て入っています。子供でも親しみやすい内容の詩を選んでいるのでしょう。わかりやすい詩が多く、楽しめます。詩人の描いたイラストなど、詩と関係のある絵もときどきあり、見て楽しめる部分もあります。
テーマというほど厳密なものには思えませんが、いくつかの章に分けて各章に題名をつけ、それぞれの章に合う詩を入れる形をとっていて、アルファベット順や時代順に並べる事典的は本ではありません。何度も出てくる詩人もいます。掲載されている詩人はJean de La Fontaineなど古い人から現代の詩人まで。ざっと数えたら114人いました。巻末に各詩人の伝記と代表作、どの詩集から取ったのか、を簡単に説明してあります。また極少数ですが英語とスペイン語の詩を原語で収録しています。それからモーツァルトのオペラのフランス語訳やナポレオン・ボナパルト(文才もあったのですね。でも内容が軍隊っぽいです。)の作品も入っています。
各章のタイトルを挙げてみますので雰囲気を味わってください。
拙訳
・ 目の中の太陽と星
・ 子供に開放を!
・ 妖精の自由な子供たち
・ 時間の重み
・ 喜びと苦しみ
・ ああ、地球はなんと美しいのか!
子供が学校のフランス語の授業で必ず習って暗誦したりする詩人、Jacques PREVERT やMaurice CARÊME のものは多く入っていて、子供が暗誦しているのを聞いて知っているものがいくつもありました。「これ、知っている。」と思うとうれしいものですね。私自身がフランスの大学の文学の授業で勉強した詩もあり、懐かしく読み返しました。
今まで知らなかった作品で好きだと思ったのもいろいろあります。例えば、
C’est le temps béni des vacances.
Le vent fait des nœuds d’hirondelles.
Author:まゆの
フランスに住み始めて早16年。フランス語に限らず語学や語学学習にはいつも関心を持っています。フランス生活についても、個人的な視点で書いていこうと思っています。家族はフランス人の夫プー、長女のえ(12歳)、長男チッチ(8歳)次女奈々(4歳)の5人、プラス2007年8月23日から飼い始めたうさぎのクッキー。
詩は簡単そうに見えて実は難しいジャンルです。でも内容が完璧に理解できなくても、フランス詩は声に出すと美しさを体感できますね。翻訳家さんたちが、あの言葉のリズムを壊さず日本語に置き換えることは難しい、と仰るのがよく解ります。
日本の学校教育ではあまり詩に時間をかけませんが、フランスではよくあることなのですか。暗誦なら多分のえさんだと思いますけれど、小学生がジャック・プレヴェール......う〜む......(唸りながら退場)