Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://franceonsen.blog114.fc2.com/tb.php/437-0c469269

-件のトラックバック

-件のコメント

[C1354] 管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

[C1357] Re: タイトルなし

rat醇Pはフランス語のアクセント付き文字が文字化けしているんだと思います。
  • 2011-06-25
  • まゆの
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

変な通達

 こちらの小学校では学校からの連絡はcahier de liaisonと呼ばれる連絡帳に、先生が配る連絡事項を書いた小片を生徒が糊付けし、それを見た親はサインを入れる、という方法で行われています。そこにどこかに見学に行くとか、何日にプールだから水着を持ってくるとか、保護者説明会はいつ、などというような連絡事項が書いてあるわけです。

 先週末、奈々がまた連絡帳を見せに来ました。そこには以下のことが書いた紙片が貼ってありました。

En partenariat avec le Ministère du Travail, de l'Economie et de l'Emploi, afin de relancer l'industrie textile au travers de l'élégance française, nous demandons, à partir du 01/04/2011, à tous les écoliers d'avoir une chemise, chemisette ou polo blanc, un pantalon ou une jupe sombre (bleu marine ou noir), ainsi que des chaussures en adéquation avec la tenue. Les tennues de sport seront dans un sac; les élèves ayant des vestiaires pour se changer.   L'équipe enseignante.

「労働・経済・雇用省との提携により、フランスのエレガンスを通して繊維産業を推進するために、2011年4月1日より、児童全員、白のシャツまたはブラウス、あるいはポロシャツに、濃い色(紺または黒)のズボンかスカートを着用し、この服装にふさわしい靴を履くようにしてください。スポーツウェアはかばんに入れること。児童は更衣室で着替えること。 教員一同」

 
読み始めてすぐ「なんじゃ、こりゃ?」と思いました。まず「労働・経済・雇用省」というのが、そんな省、あったけ?と引っかかりました。でも政府が変わるたびに省の正式名称が変わっているので、こういうのが出来たのかも、と思いました。そして、「フランスのエレガンス」「繊維産業の推進」のあたりで「学校と何の関係があるんだ?」と不思議に思いました。さらに「え!?白いブラウスに紺のスカート??」と驚きました。大体、なぜそれが「フランスのエレガンス」なんでしょうか。これは今のフランスのファッション感覚に合わない古臭いスタイルなのではないのでしょうか。

 納得できない内容なのですが、同意できる点もないわけではありませんでした。フランスでは私立の学校でも学校が指定する体操服があるところはほとんどなく、市販のスポーツウェアや体を動かしやすい適当な服装で体育の授業をするのが普通です。小学校では特に更衣室もなく着替えの時間もないようで、体育のある日は、着替えなくてもいいようにスポーツの出来る服装で登校します。私はこれはあまり良くないと普段から思っています。スポーツで汚れた服を一日中着ているのも不潔ですし、これですとスポーツのない日もジャージ類で登校することにもなりそうです。子供でも年中ジャージにトレーナー、というのは教育上良くない気がします。別に高級なものでなくてもいいから、汚してはいけない服をたまには着て行儀に注意させるとか、服装に無頓着になりすぎることなくTPOに合った服装を選ぶ知識や習慣を身に付けることも必要に思います。

 ですから全面的にこの通達に反対というわけではなかったのですが、こんなの現実に合わなくて守れないので、有名無実化するのが目に見えている通達だと思いました。白いシャツや黒いズボン、それに適した靴を持っていない家庭だってあるはずで(うちも持っていません。)、いちいち買い揃えなければならないとなると、保護者団体から苦情が出そうです。先生だって今までになかった着替えの時間を取られ、低学年のクラスでは特に、授業効率が下がり支障がでるのではないでしょうか。

 ここまで考えたのですが、でもなんか変な話だな・・・と思って夫にこの通達を読み上げて聞かせました。すると夫は

Ca c'est Poisson d'avril, ça. (それはポワソン・ダヴリルだよ。)

と言いました。ポワソン・ダヴリルというのは「四月の魚」という意味ですが、エイプリルフールのことです。フランスでは、魚の形に切った紙を先生や友達の背中にいたずらで貼り付けたりします。背中に魚がついているのに気が付いても年中行事の一つなので、気が付かない振りをしてそのまま歩いている人もいます。学校の先生をしていた知人が、「たくさん魚がついていたんだけど、気が付かない振りをしていた。そういう日だからね。」と言っていたことがありました。別の友人からは、誰かに魚の形の紙を郵便で送るのに自分が書いては筆跡でばれてしまうのから、と言って住所の代筆を頼まれたこともあります。ニュース番組やドキュメンタリー番組にまことしやかな冗談が混じっていたりすることもありますね。

 夫に言われるまで全く気が付かなかった私ですが、言われて見ると、これは冗談以外の何物でもありません。「やっぱり変だと思ったよー。」と思いつつ、一度真面目にサインした奈々の連絡帳をまた出してきて、私の署名の横に小さく魚の絵を書いておきました。そして、先生もなかなかやるじゃないか、と思ったのでした。これが、奈々の担任の先生の個人的な行為なのか、教員一同によるものなのかは不明です。

 冗談だとはっきり分かったのですが、「労働・経済・雇用省」というのがひっかかったので調べてみました。やっぱりそんなのはありませんでした。正しくはMinistère du Travail, de l'Emplloi et de la Santé「労働・雇用・厚生省」で、通称はMinistère du Travail 「労働省」。そしてMinistère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie 「経済・財政・産業省」というのもあります。通称はMinistère de l'Economie 「経済省」です。

 この件で子供の服装がちょっと気になり、月曜日の朝、奈々を学校に送っていくときに注意して観察してみました。体育の授業があるのか、スポーツウェアの上下で登校している子もいましたし、ズボンだけスポーツウェアのズボン(アディダスの三本線が見えていました。)という子も数人いました。大抵の子は普通の普段着らしい平凡な服装をしていましたが、中には流行を意識した服装や、色彩やスタイルが独特で個性的な服装をしている子も何人かいました。ブーツまで特殊な色目に合わせてあって、これは凝っていると思った子もいました。うちの奈々はお下がりも着ていますし、手ごろな値段の普段着ばかりです。高価な子供服を買うのは私のポリシーから外れるので買いませんが、それでも奈々なりに好きな服があったり、私が好きだと思うものがあったりします。個性的で凝った服装の子やジャージの子、普段着の奈々を見ながら、やっぱり学校はこれでいいのだ、と思って安心しました。みんなが白いシャツ、ブラウス、黒いズボン、スカートなんて気味が悪いです。フランスらしくありません。

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://franceonsen.blog114.fc2.com/tb.php/437-0c469269

0件のトラックバック

2件のコメント

[C1354] 管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

[C1357] Re: タイトルなし

rat醇Pはフランス語のアクセント付き文字が文字化けしているんだと思います。
  • 2011-06-25
  • まゆの
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

ランキング参加中

このブログを面白いと思って下さった方は以下のバナーをクリックして応援してくださいね。

にほんブログ村 海外生活ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ブログランキング・にほんブログ村へ

人気blogランキングへ

コメントありがとう!

プロフィール

Author:まゆの
フランスに住み始めて早17年。2003年からリヨンの郊外に住んでいます。フランス語に限らず語学や語学学習にはいつも関心を持っています。フランス生活についても、個人的な視点で書いていこうと思っています。家族はフランス人の夫プー、長女のえ(19歳)、長男チッチ(15歳)次女奈々(10歳)の5人、プラス2007年8月23日から飼い始めたうさぎのクッキー。

メールフォーム

ご質問・ご要望などありましたらお気軽にどうぞ。

名前:
メール:
件名:
本文:

カウンター設置してみました

リンク

管理者ページ

今のリヨンの天気は?

Click for Lyon, France Forecast

バナーをクリックすると週間天気予報も見れます。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。