先日12歳の長女、のえが、学校の音楽の時間に歌っている歌、というのを歌ってくれました。
♪ シンコーックー、オーシンコックー、スメーイ〜ズコーミイ〜ン、シンコックー、
というような歌です。そこで
「それ何語?」
と聞きました。
「英語だよ。」
えー、それが??今までもハンガリー語の歌とかクレオールの歌とかがあり、今は日本語の歌もやっているそうなので、またそういうのかと思いましたよ。
英語には聞こえなかったんですけどね。なんだか中世のようなメロディーだったので、
「もしかして昔の英語?」
と聞いたら楽譜を持ってきてくれました。作曲者は知らない人でしたが14世紀の人のようで、昔のメロディーなわけです。歌詞を見ると今の英語とさほど変わりなく、
Sing Cuckoo, oh sing Cuckoo The summer is coming. Sing Cuckoo
でした。それがなぜ「♪深刻、申告〜」になるのか?
発音が悪すぎるんじゃないのか?と思いながら、他に英語の歌を知っているか聞いてみるとソルフェージュでやったというビートルズの" Girl "という歌を歌ってくれました。私の知らない歌でしたが、今度は歌っているのを聞いていて意味が分かりました。ひどいと思った発音も、最悪ではないようです・・・。
でも、もうすこし耳から英語をインプットするなりして、発音を良くした方がいいんじゃないかと思いました。
別の時に学校の英語の授業の話になったので、
「なんだか発音がフランス人すぎるから、もう少し直したほうがいいんじゃないかなー。」
と言うと
「フランス人なんだからしょうがないでしょ。」
と言いました。それもそうなんですけどね。でも学校で音声教材も聞いているでしょうし、学校の教科書のCDもうちにあり、時々は聞いているようで、そういうものを一人で聞いていて意味が分かるのだそうです。
うーん、自分の発音は今ひとつでも理解力はあるのかなー、と思いました。
それに、下手な英語を案外平気で使います。ルフトハンザに乗ったとき、機内で英語で飲み物を注文していましたし、フランクフルトでの乗り換えのときに、空港のカフェで弟妹の飲み物やおやつを注文したのものえです。旅行中に出会ったイギリス人から話しかけられて、知っている限りの、でも変な英語で答え、それでも意味が通じていましたし、小学校の頃は学校で習ったばかりのit's〜というのを駆使して、英語で一緒に遊ぼう、と話しかけてきたイギリス人の子供相手に、以下のようなすごい英会話をしていました。
It's English? (相手を指差して)
Yes.
It's Japanese and French. (自分を指差して)
Oh!
こんなのでも通じるんですね。その後しばらく一緒に遊んでいました。普段がフランス語、日本語のバイリンガル生活なので、外国語を話すのに抵抗が少ないのかもしれません。
今は大したレベルではないにしても、これからののえの英語教育をどうするのか、と思ったりしていたので、英語の読み物はどうかと思い、本人も興味があるというものですから、もう一ヶ月ほど前ですが、簡単な英語の読み物を与えました。 のえ自身がカタログにある英語の解説を読んで選んだ本です。
Alissa (Macmillan Readers) (こちらは画像がありません。)
一冊1000語程度の短いお話で、文法的にはカタログのレベルごとの文法の欄を見せて、注文する前にのえに全部習ったか確認しました。苦労して長時間かかって読むかと思ったら、本人も驚くぐらいさっと読み終えてしまいました。(16ページしかないですし、1ページに数行ですからね。)お話は全部分かったそうです。
さて、これからどうするかですが、SSS英語学習法というものがあることを知り、参考にしてみようかと思いました。最初は一番簡単なのを30冊読め、と書いてあり、経済的にも時間的にも大変そうで、この通りには出来ない、と思いました。でもよく見ると、読了にかかる時間によって読む冊数が違っており、のえは一冊読むのに測ってないけど15分は絶対にかかっていない、でも5分以下ってことはないと思う、と言っていたので、その場合はSSSのやり方に従うとあと8冊読めばいいことになります。それぐらいなら本を購入してもやっていけそう、と思い、またカタログを見せて好きな本を注文しました。今届くのを待っているところです。
発音が悪い、と思ったので上のAlissaという本に付いているCDを活用してはどうか、と思いつきました。一緒にCDを聞きましたが、のえは本を見ながら聞いています。そこで
「本を見ないで聞いて分かるか試してみるのもいい。」
と教えました。するとのえは他にも
というやり方を提案しました。私がさらに
なども提案しました。
でもこれってSSSの勉強法とは違うんですけどね。そして、こんな話をのえとしていて、まだ外国語をどうやって勉強するか、一般的な方法を試したり身につけたりしていく時期だな、と思いました。学校でやっているやり方を、家で他の読み物でやってみるのも悪くないですし。
というわけでSSSが提唱する多読による学習法は今ののえには合わない、と結論したのですが、英語の読み物は楽しいそうなので続けて行くつもりです。また上記の本ではAlissaの方がSSSのランク付けでは難しいことになっているのですがのえはAlissaの方が簡単だった、と言っていました。人によって難易度が変わってくるのは当然ですよね。
英語の読み物で英語の長文に慣れ、語彙を増やして行きながら、音声教材をもう少し活用できれば、と思っているところです。
日本の同年代の子供に比べて、横文字を読むことに抵抗がないような気がします。全文英語のカタログでも気軽に手にとって見ていましたし、フランス語と語彙的に近いので知らなくても大体分かる単語も日本人より多いのだと思います。また英語ですぐ文章を作って言うのも案外できます。学校の授業では先生は、ほとんどいつも英語で話すそうで、生徒も発言をなるべく英語でするように言われているそうです。フランス語への翻訳は避ける、という教え方なのですが、これ一辺倒というのは私個人的には疑問を感じますが、今のフランスの教育法のようです。
のえは去年は英語はあまり好きじゃない、と思っていたけれど、今年から好きになってきたそうです。(先生は同じなんですけど。)レベルが上がって表現できる範囲、理解できる範囲が広がってきて楽しくなってきた、ということかな、と思っています。
これからしばらく、のえの英語につきあっていきたいと思っています。
Author:まゆの
フランスに住み始めて早16年。フランス語に限らず語学や語学学習にはいつも関心を持っています。フランス生活についても、個人的な視点で書いていこうと思っています。家族はフランス人の夫プー、長女のえ(12歳)、長男チッチ(8歳)次女奈々(4歳)の5人、プラス2007年8月23日から飼い始めたうさぎのクッキー。
でもって、やっぱり最初の頃は本を買うのは大変でした。フランスでは図書館はありますか?英語の本があるといいですね。
それから、小学生ならGreaded Readersだけでなく、児童書もとっつきやすいと思いますよ。